2013-06-09 07:33:25 +0000 2013-06-09 07:33:25 +0000
15
15
Advertisement

Jaka jest różnica między francuskimi i brytyjskimi kawałkami wołowiny?

Advertisement

Jaka jest różnica między francuskimi i brytyjskimi kawałkami wołowiny?

Powiedziano mi, że po prostu rzeźnią zwierzęta inaczej. Z pewnością kawałki nie wydają się takie same. Na przykład polędwica jest dokładnie taka sama jak polędwica brytyjska, a entrecôte jest dokładnie takie samo jak żeberka?

Oto zdjęcie brytyjskich kawałków wołowiny.

Advertisement

Odpowiedzi (4)

14
14
14
2013-06-09 12:42:19 +0000

Najprostszym sposobem na dostrzeżenie różnicy jest porównanie wyciętych wykresów:

Brytyjski

Francuski

Obrazy dzięki uprzejmości Wikipedia - Cut of Beef

Główna różnica polega na tym, jak pewne obszary są podzielone. Widzimy, że faux-filet to część polędwicy brytyjskiej, a entrecote to częściowo przedplemię, a częściowo polędwica.

4
4
4
2015-12-05 21:14:59 +0000

Poza tym, że francuskie i brytyjskie cięcia są inaczej nazywane, tylne ćwierćtusze są cięte pod różnymi kątami, dlatego też brytyjskie cięcia są o wiele delikatniejsze i łatwiejsze do wyrzeźbienia niż ich francuskie odpowiedniki.

Ktoś powiedział, że “filet nie istnieje w brytyjskich cięciach”? Jako ktoś (dosłownie) urodzony i wychowany w sklepie mięsnym, nigdy nie słyszałem takich nonsensów.

0
Advertisement
0
0
2015-07-23 12:26:39 +0000

Prawdziwa różnica polega na tym, że francuskie karmienie bydła dla kuchni jest bardzo różne od brytyjskiego czy amerykańskiego

Filet i faux filet, są to kawałki, które nie występują w normalnym typie byków Angus lub Angus. Jest to spowodowane ich karmieniem

Brytyjczycy i/lub Amerykanie wolą warstwę tłuszczu, podczas gdy Francuzi nie mają żadnej. Na przykład, le polędwica amerykańska jest zeskrobana z polędwicy tępym nożem. Istnieją inne przykłady różnic, ale ten jest najbardziej oczywisty. Pedantycznie, polędwica nie istnieje w języku angielskim/amerykańskim Cuts.

0
0
0
2018-07-07 11:29:54 +0000

Dwie rzeczy 1. wykres francuski wydaje się być bardziej szczegółowy niż angielski, w którym brakuje kilku nacięć 2. Kawałki mięsa są regionalne w obu krajach, ale myślę, że bardziej w Wielkiej Brytanii

Oczywiste przykłady zostały już wymienione, stek z polędwicy jest zdecydowanie kawałek angielski, oko schabu. Paleron francuski = pióro lub ostrze (nazwy regionalne) Spódnica nie jest pokazany (jest to związane z onglet). Szyja nie jest cięciem powszechnie sprzedawanym w Londynie, nie jestem nawet pewna o co bym prosiła, podejrzewam, że przechodzi w anonimowy stek duszący i mince

Advertisement
Advertisement